汝南太守宗资以范滂为功曹。南阳太守成瑨,以岑晊为功曹,皆委心听任,使之褒善纠违,肃清朝府。范滂尤为刚劲。嫉恶如仇。范滂之甥李颂素无行,中常侍唐衡将他推荐给宗资,希望宗资用他为吏。范滂寝而不召。宗资迁怒捶击书佐朱零,朱零仰头说:范滂清裁,今日宁受笞而死,只是范滂不可违。宗资于是也就不再过问。郡中中人以下,莫不抱怨之。于是二郡有人作民谣说:汝南太守范孟博,南阳宗资主书诺。南阳太守岑公孝,弘农成瑨但坐啸。
太学诸生三万余人,郭泰及颍川贾彪为其冠。与李膺,陈蕃,王畅更相褒重。学中有传言说:天下楷模李元礼,不畏强御陈仲举。天下俊秀王叔茂。于是中外承风,竟以藏否相尚。自公卿以下,莫不畏其贬议。宛中有个叫张汎的富贾,与后宫有亲。又善于雕镂玩好之物,用以贿遗中官,因此得显位,所到纵横。岑晊与贼曹史张牧,劝成瑨收捕张汎等,继而遇赦,成瑨竟诛杀了他们。并收其宗族宾客,杀二百余人。然后才奏闻。
小黄门晋阳赵津,贪暴放恣,为一县大患。太原太守平原刘瓆,使郡吏王允讨捕。也于赦后杀之。于是中常侍侯览,使张汎妻上书讼冤。患者因缘僣诉成瑨,刘瓆。皇上大怒,徵成瑨刘瓆皆下狱。有司承旨奏二人罪当弃市。
山阳太守翟超以郡人张俭为东部督邮。侯览家在防东,残暴百姓。侯览丧母还家,大起茔冢。张俭举奏侯览之罪,而侯览伺候遮截,章竟不得上。张俭遂破侯览冢宅。籍没资财。具奏其状,复不得进。
徐璜兄子徐宣为下邳令,暴虐尤甚。尚求故汝南太守李嵩女不能得,遂带领吏卒至李嵩家,将其女抢回家中,戏射杀之。东海相汝南黄浮听说了,收徐宣家属,全部拷问。掾吏以下固争,黄浮说:徐宣国贼,今日杀之,明日坐死,也足以瞑目了。即案察徐宣之罪,弃市,并暴其尸。于是宦官向皇上诉冤,皇上大怒,翟超黄浮并坐髡钳,输作左校。
太尉陈蕃,司空刘茂共同谏请成瑨刘瓆翟超黄浮等人的罪责。皇上不悦。有司劾奏之。刘茂不敢复言。陈蕃独上疏说:如今寇贼在外,四支之疾,内政不理。心腹之患,臣寝不能寐,食不能饱。实在是忧虑左右日亲,忠言日疎。内患渐积,外难方深。陛下超从列侯,继承天位。小家畜产百万之资子孙尚耻愧失其先业,何况产兼天下,受之于先帝,却要懈怠以自轻忽吗?即使不爱自己,难道不应当念先帝得来的勤苦吗?前梁氏五侯,毒遍海内。天启圣意,收而戮之。明鉴未远,覆车如昨。而近习之权,复相扇结。小黄门赵津,大猾张汎等,肆行贪虐,奸媚左右,前太原太守刘瓆,南阳太守成瑨,纠而戮之,虽说赦后不当诛杀,但其原来的诚心,在乎于去恶。至于陛下为什么恚愤呢?这是因为小人道长,荧惑圣听,遂使天威为之发怒。必加刑谴,已经为过,何况要重罚令其伏欧刀而死呢。又前山阳太守翟超东海相黄浮奉公不挠,嫉恶如仇,翟超籍没侯览财物,黄浮诛徐宣之罪,并蒙刑坐。不逢赦恕。以侯览纵横的程度,只是籍没财物已是万幸了,徐宣所犯罪过,死有余辜。昔日丞相申屠嘉召责邓通,洛阳令董宣折辱公主,而文帝从而请之,光武加以重赏。未听说二臣有专命之诛。而今左右群竖恶伤党类,妄相交构,致此刑谴。他们听了臣的话,还会再向陛下进谗。陛下应当割塞近习与政之源,引纳尚书朝省之士,简练清高,斥黜佞邪。如是,天和于上,地洽于下。休祯符瑞,就不会太远了。
书奏不纳。宦官于是更加嫉恨陈蕃。选举奏议,辄以中诏谴却。长史以下,多至抵罪。只是因为陈蕃是名臣,不敢加害。平原襄楷诣阙上书说:臣闻皇天不言,以文像设教。臣窃见太微天廷五帝之坐金火罚星扬光其中,根据占相,主天子凶。又俱入房心,法无继嗣。前年冬大寒,杀鸟兽。害鱼鳖。城旁竹柏之叶有伤枯者。臣听师傅说:柏伤竹枯,不出二年,将会应在天子身上。今自春夏以来,连有大雨霜雹雷电,这是臣作威作福刑罚急刻所感。太原太守刘瓆,南阳太守成瑨志除奸邪,他们所行诛剪,皆合人望。而陛下受阉竖之僣,于是远加拷逮,三公上书乞请,不见采察。而严被谴让。忧国之臣,将因此杜口了。臣闻杀无罪,诛贤者,祸及三世。自陛下即位以来,频行诛罚。梁寇孙邓,并见族灭。其从坐者,又非其数。李云上书,明主所不当讳。杜众乞死,希望能够感悟圣朝。并无赦宥,而并被残戮。天下之人,咸知其冤。汉兴以来,从没有拒谏诛贤,用刑太深像今天一样的。昔日文王一妻,生有十子。今宫女数千,未闻庆育。应当修德省刑,以广螽斯之祚。按春秋以来及古时帝王,从未出现河清的现象,臣以为河是诸侯之位,清属阳,浊属阴。河当浊而反清,阴欲为阳,诸侯欲为帝,京房易传说:河水清,天下平。今天垂异,地吐妖,人疠疫,三者并时而起,此时却有河清,就如同春秋麟不当见而见,孔子记载他以为异象。希望能屏去左右,极尽所言。书奏不省。
过了十余日,襄楷再次上书说:臣闻殷纣好色,就出现了妲己。叶公好龙,就有真龙在庭院中游走。如今黄门常侍,都是天刑之人,陛下爱待他们,超过其他正常人。之所以至今没有继嗣,恐怕与他们有关系。又听说宫中立黄老浮屠之祠,此道清虚,提倡无为。好生恶杀,省欲去奢。今陛下耆欲不去,杀罚过理既违其道,又怎么能得到它的保佑呢?浮屠不三宿桑下,不欲久生恩爱,是因为精诚所至,始终守一的缘故。如此才能成道。今陛下*艳妇,极天下之丽,甘肥饮美,极尽天下之味。却又为什么要像黄老一样呢?
书上,即召入。诏令尚书问状。襄楷说:古时本无宦官,武帝末,数游后宫,这才开始设置。
尚书承旨,奏襄楷不正辞理而违背经义,假借星宿,造合私意,诬上罔事请下司隶正襄楷之罪法。收送洛阳狱。皇上以襄楷言虽急切,但都是天文恒像之数,因此并不诛杀他,只是令司寇论刑。
自永平以来,臣民虽有习浮屠术者,但天子却并不感兴趣。至皇上才开始笃好之。常亲自祷祠。于是其法浸盛。因此襄楷提到这事。
符节令汝南蔡衍,议郎刘瑜,表救成瑨刘瓆,言辞切厉。也坐此免官。成瑨刘瓆竟死于狱中。成瑨刘瓆素来刚直,有经术,知名当时。故天下人为之惋惜。岑晊张牧逃窜得免。岑晊逃亡时,亲友都争着藏匿他。贾彪独闭门不纳。时人怨望他,他说:传言相时而动,无累后人。公孝(岑晊字)以得罪君王获罪,自遗其咎。我既然不能奋戈相待,又怎么能够容隐他呢?于是众人都服他处事公正。贾彪曾为新息长,小民困贫,多不养子。贾彪严为其制,与杀人同罪。城南有盗贼劫杀人者,城北又有妇人杀子者,贾彪出城按验。掾吏欲引其去城南,贾彪发怒说:贼寇害人,这是常理。母子相残,逆天违道。遂驱车北行。案致其罪。城南贼听说了,亦面缚自首。数年间,养子者以千数。人都说这是贾父所生,都取名为贾。
河南张成善于风角占卜,推占当有赦令,教子杀人。司隶李膺督促收捕。继而逢宥获免。李膺愈怀忿疾,竟案杀之。张成素以方技交通宦官,皇上也颇知其占卜之术。宦官教张成弟子牢修,上书告李膺等养太学游士,交结诸郡生徒,更相驱驰,共为部党,诽讪朝廷。疑乱风俗。
于是天子震怒,班下郡国,逮捕党人。布告天下,以使天下之人同心忿疾。案经三府,太尉陈蕃推却说:如今所案者,都是海内人望。忧国忠公之臣,此等之人十世宥之也不为过,岂有罪名不立而至于收掠的呢?因此不肯平署。
皇上闻之更加愤怒,遂下李膺等于黄门北寺狱。其辞所连及,太仆颍川杜密,御史中丞陈翔,及陈寔范滂之徒二百余人,有人逃遁不获,皆悬赏缉拿。使者四出相望。陈寔说:我不就狱,众无所恃。于是自往请囚。
范滂至狱,狱吏对他说:凡是坐系者皆祭皋陶。范滂说:皋陶是古代的直臣,知道范滂无罪,将会向天帝理诉。如果真的有罪,祭之何益?众人由此也就停止了祭拜。
陈蕃再上书极谏,皇上讳其言切,就假托陈蕃辟召非其人,策免归家。
当时党人狱所染逮者,皆是天下名贤。度辽将军皇甫规自以西州豪杰,耻不得与之有交集,于是自己上言。臣前所荐故大司农张奂,是附党。臣昔日论输左校时,太学生张凤等上书为臣讼冤,也是为党人所附。臣应当因此坐罪。朝廷知而不问。杜密素与李膺名望不相上下,时人称之为李杜。故同时被系。杜密曾为北海相,行春到高密,见郑玄为乡里啬夫,知道他有奇才,于是召署郡职。遂遣其就学,卒成大儒。后来杜密去官还家,每谒见守令,多所陈托。同郡刘胜亦自蜀郡告归乡里,闭门绝客,无所干及。太守王昱对杜密说:刘季陵是清高之士,公卿多有举荐他的。杜密知道王昱的用意是激将自己,就回答说:刘胜位为大夫,见礼上宾。而知善不荐,闻恶无言。隐情惜己,自同寒蝉。这是罪人。今日志义力行之贤杜密向你举荐,违道失节之士杜密就会提醒你纠罚之。使明府赏刑得中,令问休扬。不也是中正万分么?
王昱惭服,自此待之弥厚。
九月,以光禄勋周景为太尉。司空刘茂免官。
冬十二月,以光禄勋汝南宣酆为司空。以越骑校尉窦武为城门校尉。窦武在位,多辟名士,清身疾恶,礼贿不通。妻子衣食,才充足而已。得两宫赏赐,悉散与太学诸生及布施贫民。于是众誉都归于他。
匈奴,乌桓闻张奂至,皆相率还降。凡二十万口。张奂但诛其首恶,其余的皆慰纳之。只有鲜卑出塞去,朝廷患檀石槐不能制,遣使持印绶封为王,欲与之和亲。檀石槐不肯受。而寇钞滋甚。自分其地为三部,从右北平以东至辽东,接夫余,濊貊二十余邑为东部。从右北平以西至上谷,十余邑为中部。从上谷以西至敦煌,乌孙二十余邑为西部。各置大人统领。
太学诸生三万余人,郭泰及颍川贾彪为其冠。与李膺,陈蕃,王畅更相褒重。学中有传言说:天下楷模李元礼,不畏强御陈仲举。天下俊秀王叔茂。于是中外承风,竟以藏否相尚。自公卿以下,莫不畏其贬议。宛中有个叫张汎的富贾,与后宫有亲。又善于雕镂玩好之物,用以贿遗中官,因此得显位,所到纵横。岑晊与贼曹史张牧,劝成瑨收捕张汎等,继而遇赦,成瑨竟诛杀了他们。并收其宗族宾客,杀二百余人。然后才奏闻。
小黄门晋阳赵津,贪暴放恣,为一县大患。太原太守平原刘瓆,使郡吏王允讨捕。也于赦后杀之。于是中常侍侯览,使张汎妻上书讼冤。患者因缘僣诉成瑨,刘瓆。皇上大怒,徵成瑨刘瓆皆下狱。有司承旨奏二人罪当弃市。
山阳太守翟超以郡人张俭为东部督邮。侯览家在防东,残暴百姓。侯览丧母还家,大起茔冢。张俭举奏侯览之罪,而侯览伺候遮截,章竟不得上。张俭遂破侯览冢宅。籍没资财。具奏其状,复不得进。
徐璜兄子徐宣为下邳令,暴虐尤甚。尚求故汝南太守李嵩女不能得,遂带领吏卒至李嵩家,将其女抢回家中,戏射杀之。东海相汝南黄浮听说了,收徐宣家属,全部拷问。掾吏以下固争,黄浮说:徐宣国贼,今日杀之,明日坐死,也足以瞑目了。即案察徐宣之罪,弃市,并暴其尸。于是宦官向皇上诉冤,皇上大怒,翟超黄浮并坐髡钳,输作左校。
太尉陈蕃,司空刘茂共同谏请成瑨刘瓆翟超黄浮等人的罪责。皇上不悦。有司劾奏之。刘茂不敢复言。陈蕃独上疏说:如今寇贼在外,四支之疾,内政不理。心腹之患,臣寝不能寐,食不能饱。实在是忧虑左右日亲,忠言日疎。内患渐积,外难方深。陛下超从列侯,继承天位。小家畜产百万之资子孙尚耻愧失其先业,何况产兼天下,受之于先帝,却要懈怠以自轻忽吗?即使不爱自己,难道不应当念先帝得来的勤苦吗?前梁氏五侯,毒遍海内。天启圣意,收而戮之。明鉴未远,覆车如昨。而近习之权,复相扇结。小黄门赵津,大猾张汎等,肆行贪虐,奸媚左右,前太原太守刘瓆,南阳太守成瑨,纠而戮之,虽说赦后不当诛杀,但其原来的诚心,在乎于去恶。至于陛下为什么恚愤呢?这是因为小人道长,荧惑圣听,遂使天威为之发怒。必加刑谴,已经为过,何况要重罚令其伏欧刀而死呢。又前山阳太守翟超东海相黄浮奉公不挠,嫉恶如仇,翟超籍没侯览财物,黄浮诛徐宣之罪,并蒙刑坐。不逢赦恕。以侯览纵横的程度,只是籍没财物已是万幸了,徐宣所犯罪过,死有余辜。昔日丞相申屠嘉召责邓通,洛阳令董宣折辱公主,而文帝从而请之,光武加以重赏。未听说二臣有专命之诛。而今左右群竖恶伤党类,妄相交构,致此刑谴。他们听了臣的话,还会再向陛下进谗。陛下应当割塞近习与政之源,引纳尚书朝省之士,简练清高,斥黜佞邪。如是,天和于上,地洽于下。休祯符瑞,就不会太远了。
书奏不纳。宦官于是更加嫉恨陈蕃。选举奏议,辄以中诏谴却。长史以下,多至抵罪。只是因为陈蕃是名臣,不敢加害。平原襄楷诣阙上书说:臣闻皇天不言,以文像设教。臣窃见太微天廷五帝之坐金火罚星扬光其中,根据占相,主天子凶。又俱入房心,法无继嗣。前年冬大寒,杀鸟兽。害鱼鳖。城旁竹柏之叶有伤枯者。臣听师傅说:柏伤竹枯,不出二年,将会应在天子身上。今自春夏以来,连有大雨霜雹雷电,这是臣作威作福刑罚急刻所感。太原太守刘瓆,南阳太守成瑨志除奸邪,他们所行诛剪,皆合人望。而陛下受阉竖之僣,于是远加拷逮,三公上书乞请,不见采察。而严被谴让。忧国之臣,将因此杜口了。臣闻杀无罪,诛贤者,祸及三世。自陛下即位以来,频行诛罚。梁寇孙邓,并见族灭。其从坐者,又非其数。李云上书,明主所不当讳。杜众乞死,希望能够感悟圣朝。并无赦宥,而并被残戮。天下之人,咸知其冤。汉兴以来,从没有拒谏诛贤,用刑太深像今天一样的。昔日文王一妻,生有十子。今宫女数千,未闻庆育。应当修德省刑,以广螽斯之祚。按春秋以来及古时帝王,从未出现河清的现象,臣以为河是诸侯之位,清属阳,浊属阴。河当浊而反清,阴欲为阳,诸侯欲为帝,京房易传说:河水清,天下平。今天垂异,地吐妖,人疠疫,三者并时而起,此时却有河清,就如同春秋麟不当见而见,孔子记载他以为异象。希望能屏去左右,极尽所言。书奏不省。
过了十余日,襄楷再次上书说:臣闻殷纣好色,就出现了妲己。叶公好龙,就有真龙在庭院中游走。如今黄门常侍,都是天刑之人,陛下爱待他们,超过其他正常人。之所以至今没有继嗣,恐怕与他们有关系。又听说宫中立黄老浮屠之祠,此道清虚,提倡无为。好生恶杀,省欲去奢。今陛下耆欲不去,杀罚过理既违其道,又怎么能得到它的保佑呢?浮屠不三宿桑下,不欲久生恩爱,是因为精诚所至,始终守一的缘故。如此才能成道。今陛下*艳妇,极天下之丽,甘肥饮美,极尽天下之味。却又为什么要像黄老一样呢?
书上,即召入。诏令尚书问状。襄楷说:古时本无宦官,武帝末,数游后宫,这才开始设置。
尚书承旨,奏襄楷不正辞理而违背经义,假借星宿,造合私意,诬上罔事请下司隶正襄楷之罪法。收送洛阳狱。皇上以襄楷言虽急切,但都是天文恒像之数,因此并不诛杀他,只是令司寇论刑。
自永平以来,臣民虽有习浮屠术者,但天子却并不感兴趣。至皇上才开始笃好之。常亲自祷祠。于是其法浸盛。因此襄楷提到这事。
符节令汝南蔡衍,议郎刘瑜,表救成瑨刘瓆,言辞切厉。也坐此免官。成瑨刘瓆竟死于狱中。成瑨刘瓆素来刚直,有经术,知名当时。故天下人为之惋惜。岑晊张牧逃窜得免。岑晊逃亡时,亲友都争着藏匿他。贾彪独闭门不纳。时人怨望他,他说:传言相时而动,无累后人。公孝(岑晊字)以得罪君王获罪,自遗其咎。我既然不能奋戈相待,又怎么能够容隐他呢?于是众人都服他处事公正。贾彪曾为新息长,小民困贫,多不养子。贾彪严为其制,与杀人同罪。城南有盗贼劫杀人者,城北又有妇人杀子者,贾彪出城按验。掾吏欲引其去城南,贾彪发怒说:贼寇害人,这是常理。母子相残,逆天违道。遂驱车北行。案致其罪。城南贼听说了,亦面缚自首。数年间,养子者以千数。人都说这是贾父所生,都取名为贾。
河南张成善于风角占卜,推占当有赦令,教子杀人。司隶李膺督促收捕。继而逢宥获免。李膺愈怀忿疾,竟案杀之。张成素以方技交通宦官,皇上也颇知其占卜之术。宦官教张成弟子牢修,上书告李膺等养太学游士,交结诸郡生徒,更相驱驰,共为部党,诽讪朝廷。疑乱风俗。
于是天子震怒,班下郡国,逮捕党人。布告天下,以使天下之人同心忿疾。案经三府,太尉陈蕃推却说:如今所案者,都是海内人望。忧国忠公之臣,此等之人十世宥之也不为过,岂有罪名不立而至于收掠的呢?因此不肯平署。
皇上闻之更加愤怒,遂下李膺等于黄门北寺狱。其辞所连及,太仆颍川杜密,御史中丞陈翔,及陈寔范滂之徒二百余人,有人逃遁不获,皆悬赏缉拿。使者四出相望。陈寔说:我不就狱,众无所恃。于是自往请囚。
范滂至狱,狱吏对他说:凡是坐系者皆祭皋陶。范滂说:皋陶是古代的直臣,知道范滂无罪,将会向天帝理诉。如果真的有罪,祭之何益?众人由此也就停止了祭拜。
陈蕃再上书极谏,皇上讳其言切,就假托陈蕃辟召非其人,策免归家。
当时党人狱所染逮者,皆是天下名贤。度辽将军皇甫规自以西州豪杰,耻不得与之有交集,于是自己上言。臣前所荐故大司农张奂,是附党。臣昔日论输左校时,太学生张凤等上书为臣讼冤,也是为党人所附。臣应当因此坐罪。朝廷知而不问。杜密素与李膺名望不相上下,时人称之为李杜。故同时被系。杜密曾为北海相,行春到高密,见郑玄为乡里啬夫,知道他有奇才,于是召署郡职。遂遣其就学,卒成大儒。后来杜密去官还家,每谒见守令,多所陈托。同郡刘胜亦自蜀郡告归乡里,闭门绝客,无所干及。太守王昱对杜密说:刘季陵是清高之士,公卿多有举荐他的。杜密知道王昱的用意是激将自己,就回答说:刘胜位为大夫,见礼上宾。而知善不荐,闻恶无言。隐情惜己,自同寒蝉。这是罪人。今日志义力行之贤杜密向你举荐,违道失节之士杜密就会提醒你纠罚之。使明府赏刑得中,令问休扬。不也是中正万分么?
王昱惭服,自此待之弥厚。
九月,以光禄勋周景为太尉。司空刘茂免官。
冬十二月,以光禄勋汝南宣酆为司空。以越骑校尉窦武为城门校尉。窦武在位,多辟名士,清身疾恶,礼贿不通。妻子衣食,才充足而已。得两宫赏赐,悉散与太学诸生及布施贫民。于是众誉都归于他。
匈奴,乌桓闻张奂至,皆相率还降。凡二十万口。张奂但诛其首恶,其余的皆慰纳之。只有鲜卑出塞去,朝廷患檀石槐不能制,遣使持印绶封为王,欲与之和亲。檀石槐不肯受。而寇钞滋甚。自分其地为三部,从右北平以东至辽东,接夫余,濊貊二十余邑为东部。从右北平以西至上谷,十余邑为中部。从上谷以西至敦煌,乌孙二十余邑为西部。各置大人统领。